moteur de recherche

Enseignements Master 2

Année 2, Semestre 3.

 

• UE obligatoires

• UE 31 : théorie et méthodologie ALL la traduction 1

- Traductologie

- Traduction assistée par ordinateur

- Gestion terminologique

• UE 32 : Environnement et traduction juridiques 2

- Environnement juridique langue A

- Pratique traduction juridique B

- Pratique traduction juridique C

• UE 33: Traduction technique et scien. 2

- Pratique de la trad technique et scientifique B

- Pratique de la trad technique et scientifique C

• UE 34: Traduction financière et commerciale 2

- Pratique de la trad fin et com B

- Pratique de la trad fin et com C

• UE 35 Professionalisation 2

- Métiers de la traduction y PPIP 1

- Mémoire 1

• UE optionnelles

• UE 36 Option Traduction spécialisée: Interprétation et Traduction audiovisuelle et/ou éditoriale 2

- Traduction audiovisuelle et éditoriale B

- Interprétation consécutive B

• UE 36 Option Informatique linguistique:

- Corpus de textes

- Analyse syntaxique

 

Année 2, Semestre 4.

• UE obligatoires

• UE 41 : théorie et méthodologie de la traduction 2

- Traductologie

- Traduction assistée par ordinateur

- Gestion terminologique

• UE 42 : Environnement et traduction juridiques 2

- Environnement juridique langue A

- Pratique traduction juridique B

- Pratique traduction juridique C

• UE 33: Traduction technique et scien. 2

- Pratique de la trad technique et scientifique B

- Pratique de la trad technique et scientifique C

• UE 34: Traduction financière et commerciale 2

- Pratique de la trad fin et com B

- Pratique de la trad fin et com C

• UE 45 Professionalisation 2

- Rapport de stage et dossier PPIP 2 et soutenance

- Mémoire 2 et soutenance

• UE optionnelles

• UE 45 Option Traduction spécialisée 2: Interprétation et Traduction audiovisuelle et/ou éditoriale 2

- Traduction audiovisuelle et/ou éditoriale C

- Interprétation consécutive C

• UE 46 Option Informatique linguistique 2:

- Reconnaissance formes linguistique